O the Chimneys / Oh as Chaminés / O die Schornsteine

“And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I shall see God” (Job 19:26)

O the chimneys
on the carefully planned dwellings of death,
When Israel’s body rose dissolved in smoke,
Through the air –
To be welcomed by a chimney sweep star
Turned black
Or was it a ray of the sun?

O the chimneys!
Paths of freedom for the dust of Jeremiah and Job –
Who dreamed you up and built stone upon stone
The path of smoke for their flight?

O dwellings of death
Set out so enticingly
For the host of the house, who used to be the guest –
O you fingers
Laying the stone of the threshold
Like a knife between life and death –

O you chimneys
O you fingers
And Israel’s body dissolves in smoke through the air!

oh_as_chamines04

“E depois que a minha pele se desprenda da minha carne, na minha própria carne verei Deus” (Job 19:26)

Oh as chaminés
sobre as moradas da morte inteligentemente imaginadas,
Enquanto aspiravam o corpo de Israel, dissolvido em fumo,
Através do ar –
Como um limpa-chaminés uma estrela acolhia-o
Ficando negra
Ou era um raio de sol?

Oh as chaminés!
Estradas para a liberdade, para a poeira de Jeremias e de Job –
Quem vos imaginou e pedra sobre pedra construiu
A estrada para os refugiados do fumo?

Oh as moradas da morte
Convidativamente planeadas
Para o dono da casa que outrora foi hóspede –
Oh dedos
Aprontando o limiar
Como uma faca entre a vida e a morte –

Oh chaminés
Oh dedos
E o corpo de Israel no fumo pelo ar!

oh_as_chamines01

“Und wenn diese meine Haut zerschlagen sein wird, so werde ich ohne mein fleisch Gott schauen“ (Job 19:26)

O die Schornsteine
auf den sinnreich erdachten Wohnungen des todes,
Als Israels Leib zog aufgelöst in rauch,
Durch die Luft –
Als Essenkehrer ihn ein Stern empfing
Der schwarz wurde
Oder war es ein sonnenstrahl?

O die Schornsteine!
Freiheitswege für Jeremias und Hiobs staub –
Wer erdachte euch und baute stein auf stein
Den Weg für flüchtlinge aus rauch?

O die Wohnungen des todes
Einladend hergerichtet
Für den Wirt des hauses, der sonst gast war –
O ihr finger,
Die eingangsschwelle legend
Wie ein messer zwischen leben und tod –

O ihr schornsteine
O ihr finger
Und Israels leib im rauch durch die luft!

oh_as_chamines03

Nelly Sachs in “Oh chaminés” de “A Beleza das Cinzas” (1966)

Anúncios

Argumente

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s